「金輪魚」ってどう読むのですか? |
esu | 21/07/16 23:33 |
ええと、イメンマハで釣りました。
英語表記で、[Golden Scale Fish]とありました。意味は、ゴールデンスケールフィッシュだから、黄金縮尺魚?ですか?英語は意味わかめなので、わけわからないのですが…。
少し、ググってみましたが、輪魚を(わざかな)と呼んでいる方もいらっしゃるとか(そういった名前の方がいらっしゃいました)。
一番、しっくりくるのが、(こんりんぎょ)かなと思いましたが、(おうわざかな)とか、(ごんわざかな)とか、(こんわざかな)とかも良いのかもと思いましたb
でですね、わからないのでこちらに聞いてみました。以上ですm。 。m
esu | なるほど![Scale]は、スケール、鱗(うろこ、スケールメイルとかに使われるアレですな)だったのですですね^^ 縮尺(しゅくしゃく、じょうぎとかの長さ)だと勘違いをしていましたb 21/07/17 06:47 |
esu | (-ω-;)ウーン。誤植ですか? またまたネクソンマジック!? 21/07/17 06:57 |
kurolove | ティラピアのことみたいですよ。検索したら、ゲーム画像そっくりの魚が出てきます。誤植は残念だけど画像はリアルですね。 23/05/07 19:24 |
件名 | 評価 | 閲覧数 | |
+1 | 555 | ||
+2 | 412 | ||
+2 | 1271 | ||
+4 | 1361 | ||
+1 | 1304 | ||
1475 | |||
+6 | 2147 | ||
+9 | 3563 | ||
+4 | 2347 | ||
1592 | |||
+2 | 2086 | ||
+1 | 2893 | ||
+3 | 4818 | ||
+2 | 3936 | ||
+2 | 2982 | ||
4051 | |||
+1 | 2771 | ||
+1 | 3599 | ||
+4 | 3671 | ||
+2 | 4027 |
[Golden Scale Fish]は[金の鱗の魚]と訳すんだと思います。
だから本当は[金鱗魚]で、鱗はリンとも読むから、
『鱗』を『輪』に誤植したんじゃないかしら?? 21/07/17 02:30