マビノギ知識王

「金輪魚」ってどう読むのですか?
esu 21/07/16 23:33

ええと、イメンマハで釣りました。
英語表記で、[Golden Scale Fish]とありました。意味は、ゴールデンスケールフィッシュだから、黄金縮尺魚?ですか?英語は意味わかめなので、わけわからないのですが…。
少し、ググってみましたが、輪魚を(わざかな)と呼んでいる方もいらっしゃるとか(そういった名前の方がいらっしゃいました)。
一番、しっくりくるのが、(こんりんぎょ)かなと思いましたが、(おうわざかな)とか、(ごんわざかな)とか、(こんわざかな)とかも良いのかもと思いましたb
でですね、わからないのでこちらに聞いてみました。以上ですm。 。m

エレオ どう読むのかはわからないけど、
[Golden Scale Fish]は[金の鱗の魚]と訳すんだと思います。

だから本当は[金鱗魚]で、鱗はリンとも読むから、
『鱗』を『輪』に誤植したんじゃないかしら?? 21/07/17 02:30
esu なるほど![Scale]は、スケール、鱗(うろこ、スケールメイルとかに使われるアレですな)だったのですですね^^
縮尺(しゅくしゃく、じょうぎとかの長さ)だと勘違いをしていましたb 21/07/17 06:47
esu (-ω-;)ウーン。誤植ですか?
またまたネクソンマジック!? 21/07/17 06:57