自由掲示板

英語表記
大森シズク 19/12/17 00:51

マビノギは全て英語の表記があるので
大体英語表記も見ています。
その中で個人的にスキル名を英語表記で呼んでいるのがあります。

死の舞踏=バトルダンス
時間歪曲=タイムワープ

この呼び名を出すと相手は一瞬ん?と思うようですが
特に伝わらなかったことはなかったです。

そもそもバトルダンスの死ってどこからきたんだ…
これは一般的にダンスと略されるようになったので
あんまり問題ないと思います。

一方タイムワープ。そもそも歪曲が読めなかった。
湾曲だと思ったら違っていた、みたいな。
どうやら「わんきょく」ではなく「わいきょく」のようでした。
2回位調べて2回位忘れたので覚え方を考えて
なんだっけ?Y曲かーみたいな覚え方をしました。
湾曲の方が日本語としてしっくりくるような気がしましたが
おそらくディバイディングドライバーのせいでしょう。
湾曲は弓なりに曲げる意味があるので
意味としては歪曲の方が正確だったりします。


適当なこと書きましたが
他に英語表記で呼んでいるものがあったら
参考までに教えてください。

ヴァゼス その呼び方は作品をメインタイトルではなく
サブタイトルで呼ぶことに拘ってるような物だな

それに話の流れなどから察して貰えてるだけで
普通に通じてるわけじゃないと思うぞ

普通に呼べば即通じるのに、相手に察する手間を掛けさせてるだけ

傍からすれば面倒なだけの拘りだろうな 19/12/17 05:25
趙竜子 粉々風車=ウィンドミル 19/12/17 12:15
麻坂優香 ウインドミル→風力擂り鉢 19/12/17 14:24
Satori_tar 回避のことをずっとローリングだと思ってて
危機脱出取る時にローリングローリング言ってた
あと危機脱出を緊急脱出だと思ってた 19/12/17 16:23
もづあめ パナッシュ=パナシェドヘッドギア 19/12/18 01:39
エアノス_mor TOEICテストにでてくる難しめの単語が結構あって勉強になる。 20/01/04 20:55
件名 名前 日付 閲覧数
 

各掲示板の用途について 3月5日修正

2005/03/23  
 

MML関連の書き込みに関する補足

2005/03/04  
 

自由掲示板のご利用について (5/31改訂)

2005/01/17  

死の舞踏修練について

+16
慕瑠華音 2020/01/07 2485

1月7日(火) Today/FLC影ミッション

メガネスキー 2020/01/07 336

ゾンビアタックを封じていくその姿勢

+4
ベスターシャ 2020/01/06 2585

新年限定のコラボ!?

+1
アストレイナ 2020/01/06 2078

1月6日(月) Today/FLC影ミッション

しょこれ 2020/01/06 289

鍵つきカバンの限界?

+8
パクー 2020/01/06 2055

最低ダメージのオススメES教えて下さい

+4
影武者壱号 2020/01/06 1765

雪花イベへの不安

+11
干物妹 2020/01/05 3523

お久しぶりですエリン

+8
ウェイク 2020/01/05 1680

1月5日(日) Today/FLC影ミッション

みずのおとね 2020/01/05 336

ていうかー

+6
趙竜子 2020/01/04 2043

マフィアゲームやらない?

+1
biyond 2020/01/04 1103

グルアス様のお料理地獄

+4
ユカちゃん 2020/01/04 1880

1月4日(土) Today/FLC影ミッション

+1
みずのおとね 2020/01/04 480

1月3日(金) Today/FLC影ミッション

みずのおとね 2020/01/03 446

昨日からWIN10にして。

+13
さりぃたん 2020/01/02 2542

1月2日(木) Today/FLC影ミッション

みずのおとね 2020/01/02 386