英語表記 |
大森シズク | 19/12/17 00:51 |
マビノギは全て英語の表記があるので
大体英語表記も見ています。
その中で個人的にスキル名を英語表記で呼んでいるのがあります。
死の舞踏=バトルダンス
時間歪曲=タイムワープ
この呼び名を出すと相手は一瞬ん?と思うようですが
特に伝わらなかったことはなかったです。
そもそもバトルダンスの死ってどこからきたんだ…
これは一般的にダンスと略されるようになったので
あんまり問題ないと思います。
一方タイムワープ。そもそも歪曲が読めなかった。
湾曲だと思ったら違っていた、みたいな。
どうやら「わんきょく」ではなく「わいきょく」のようでした。
2回位調べて2回位忘れたので覚え方を考えて
なんだっけ?Y曲かーみたいな覚え方をしました。
湾曲の方が日本語としてしっくりくるような気がしましたが
おそらくディバイディングドライバーのせいでしょう。
湾曲は弓なりに曲げる意味があるので
意味としては歪曲の方が正確だったりします。
適当なこと書きましたが
他に英語表記で呼んでいるものがあったら
参考までに教えてください。
趙竜子 | 粉々風車=ウィンドミル 19/12/17 12:15 |
麻坂優香 | ウインドミル→風力擂り鉢 19/12/17 14:24 |
Satori_tar | 回避のことをずっとローリングだと思ってて 危機脱出取る時にローリングローリング言ってた あと危機脱出を緊急脱出だと思ってた 19/12/17 16:23 |
もづあめ | パナッシュ=パナシェドヘッドギア 19/12/18 01:39 |
エアノス_mor | TOEICテストにでてくる難しめの単語が結構あって勉強になる。 20/01/04 20:55 |
件名 | 名前 | 日付 | 閲覧数 | ||
2005/03/23 | |||||
2005/03/04 | |||||
2005/01/17 | |||||
+13 | エリニア | 2024/01/21 | 2829 | ||
+3 | ルウィンザード | 2024/01/21 | 1965 | ||
+14 | 夢幻 | 2024/01/21 | 2480 | ||
+5 | マチリキッド | 2024/01/21 | 3228 | ||
+4 | オフィーリア_tar | 2024/01/21 | 1838 | ||
+11 | 鳴海一葉 | 2024/01/20 | 2014 | ||
+2 | asphodel | 2024/01/19 | 1735 | ||
+1 | ありはた | 2024/01/18 | 2302 | ||
+9 | 未転生レベル100 | 2024/01/18 | 3369 | ||
+6 | りべれーたー | 2024/01/18 | 2586 | ||
+5 | Bestt | 2024/01/17 | 3209 | ||
+7 | カエルの王 | 2024/01/17 | 3261 | ||
+3 | Paeonia | 2024/01/15 | 3114 | ||
+5 | 一裕 | 2024/01/11 | 6568 | ||
+3 | Paeonia | 2024/01/08 | 4377 | ||
+2 | 犬神妖狐 | 2024/01/08 | 3449 | ||
+6 | ユニメイド | 2024/01/07 | 3715 |
サブタイトルで呼ぶことに拘ってるような物だな
それに話の流れなどから察して貰えてるだけで
普通に通じてるわけじゃないと思うぞ
普通に呼べば即通じるのに、相手に察する手間を掛けさせてるだけ
傍からすれば面倒なだけの拘りだろうな 19/12/17 05:25