自由掲示板

英語表記
大森シズク 19/12/17 00:51

マビノギは全て英語の表記があるので
大体英語表記も見ています。
その中で個人的にスキル名を英語表記で呼んでいるのがあります。

死の舞踏=バトルダンス
時間歪曲=タイムワープ

この呼び名を出すと相手は一瞬ん?と思うようですが
特に伝わらなかったことはなかったです。

そもそもバトルダンスの死ってどこからきたんだ…
これは一般的にダンスと略されるようになったので
あんまり問題ないと思います。

一方タイムワープ。そもそも歪曲が読めなかった。
湾曲だと思ったら違っていた、みたいな。
どうやら「わんきょく」ではなく「わいきょく」のようでした。
2回位調べて2回位忘れたので覚え方を考えて
なんだっけ?Y曲かーみたいな覚え方をしました。
湾曲の方が日本語としてしっくりくるような気がしましたが
おそらくディバイディングドライバーのせいでしょう。
湾曲は弓なりに曲げる意味があるので
意味としては歪曲の方が正確だったりします。


適当なこと書きましたが
他に英語表記で呼んでいるものがあったら
参考までに教えてください。

ヴァゼス その呼び方は作品をメインタイトルではなく
サブタイトルで呼ぶことに拘ってるような物だな

それに話の流れなどから察して貰えてるだけで
普通に通じてるわけじゃないと思うぞ

普通に呼べば即通じるのに、相手に察する手間を掛けさせてるだけ

傍からすれば面倒なだけの拘りだろうな 19/12/17 05:25
趙竜子 粉々風車=ウィンドミル 19/12/17 12:15
麻坂優香 ウインドミル→風力擂り鉢 19/12/17 14:24
Satori_tar 回避のことをずっとローリングだと思ってて
危機脱出取る時にローリングローリング言ってた
あと危機脱出を緊急脱出だと思ってた 19/12/17 16:23
もづあめ パナッシュ=パナシェドヘッドギア 19/12/18 01:39
エアノス_mor TOEICテストにでてくる難しめの単語が結構あって勉強になる。 20/01/04 20:55
件名 名前 日付 閲覧数
 

各掲示板の用途について 3月5日修正

2005/03/23  
 

MML関連の書き込みに関する補足

2005/03/04  
 

自由掲示板のご利用について (5/31改訂)

2005/01/17  

1月14日(火) Today/FLC影ミッション

メガネスキー 2020/01/14 263

キャンペーン実施に関するお知らせ

+4
ユニ 2020/01/14 1739

さらばセブン

+9
光輝鬼 2020/01/13 2994

1月13日(月) Today/FLC影ミッション

みずのおとね 2020/01/13 498

インキャス精霊ヘイル 精霊関係ないけどちょっとしたバグ現象

+5
敬歌小 2020/01/12 2869

1月12日(日) Today/FLC影ミッション

みずのおとね 2020/01/12 420

精霊外見変更をちょびっと検証だb part2

+6
光輝鬼 2020/01/11 2343

相場がわからない

+19
ごえもん店長 2020/01/11 2903

1月11日(土) Today/FLC影ミッション

みずのおとね 2020/01/11 414

1月10日(金) Today/FLC影ミッション

しょこれ 2020/01/10 441

いまさらクリスマスイベントネタで恐縮ですが・・

+4
ぷりむぅ 2020/01/09 2121

アンティーク料理道具

+3
きん太くん 2020/01/09 2407

青改造?赤改造?

+3
マルカ 2020/01/09 2435

1月9日(木) Today/FLC影ミッション

しょこれ 2020/01/09 365

そして彼女は消えた・・・

+4
干物妹 2020/01/09 1864

ときめきを返せ

+17
恵理紗 2020/01/08 3578

最近のファンアートで…

+4
慕瑠華音 2020/01/08 2112