自由掲示板

英語表記
大森シズク 19/12/17 00:51

マビノギは全て英語の表記があるので
大体英語表記も見ています。
その中で個人的にスキル名を英語表記で呼んでいるのがあります。

死の舞踏=バトルダンス
時間歪曲=タイムワープ

この呼び名を出すと相手は一瞬ん?と思うようですが
特に伝わらなかったことはなかったです。

そもそもバトルダンスの死ってどこからきたんだ…
これは一般的にダンスと略されるようになったので
あんまり問題ないと思います。

一方タイムワープ。そもそも歪曲が読めなかった。
湾曲だと思ったら違っていた、みたいな。
どうやら「わんきょく」ではなく「わいきょく」のようでした。
2回位調べて2回位忘れたので覚え方を考えて
なんだっけ?Y曲かーみたいな覚え方をしました。
湾曲の方が日本語としてしっくりくるような気がしましたが
おそらくディバイディングドライバーのせいでしょう。
湾曲は弓なりに曲げる意味があるので
意味としては歪曲の方が正確だったりします。


適当なこと書きましたが
他に英語表記で呼んでいるものがあったら
参考までに教えてください。

ヴァゼス その呼び方は作品をメインタイトルではなく
サブタイトルで呼ぶことに拘ってるような物だな

それに話の流れなどから察して貰えてるだけで
普通に通じてるわけじゃないと思うぞ

普通に呼べば即通じるのに、相手に察する手間を掛けさせてるだけ

傍からすれば面倒なだけの拘りだろうな 19/12/17 05:25
趙竜子 粉々風車=ウィンドミル 19/12/17 12:15
麻坂優香 ウインドミル→風力擂り鉢 19/12/17 14:24
Satori_tar 回避のことをずっとローリングだと思ってて
危機脱出取る時にローリングローリング言ってた
あと危機脱出を緊急脱出だと思ってた 19/12/17 16:23
もづあめ パナッシュ=パナシェドヘッドギア 19/12/18 01:39
エアノス_mor TOEICテストにでてくる難しめの単語が結構あって勉強になる。 20/01/04 20:55
件名 名前 日付 閲覧数
 

各掲示板の用途について 3月5日修正

2005/03/23  
 

MML関連の書き込みに関する補足

2005/03/04  
 

自由掲示板のご利用について (5/31改訂)

2005/01/17  

※イベント終了注意報※

+2
Paeonia 2020/01/20 1479

腐敗した使徒の革

+3
ペトナム_ru 2020/01/19 2292

1月19日(日) Today/FLC影ミッション

みずのおとね 2020/01/19 412

体育用マット

ごえもん店長 2020/01/18 1643

1月18日(土) Today/FLC影ミッション

みずのおとね 2020/01/18 519

これは・・・

+5
ルーあくび 2020/01/17 2844

1月17日(金) Today/FLC影ミッション

しょこれ 2020/01/17 423

マリオネット完全修理道具セットって…

+5
厚魔 2020/01/16 2208

1月16(木) Today/FLC影ミッション

しょこれ 2020/01/16 456

スクラッチ

+8
ユカちゃん 2020/01/16 2765

1月15日(水) Today/FLC影ミッション

みずのおとね 2020/01/15 418

再び省電力プレイ(節電)

大森シズク 2020/01/15 1440

スクラッチができません・・・

+17
さーくら_tri 2020/01/15 2356

名前入り武器つかってる方います?

+17
聰虎伽羅 2020/01/15 2724

※エルグ付与カタリスト注意報※

+2
Paeonia 2020/01/14 2685

1月14日(火) Today/FLC影ミッション

メガネスキー 2020/01/14 315

キャンペーン実施に関するお知らせ

+4
ユニ 2020/01/14 1797